3                                                                   B. SCHWISCHAY, Linguistique et poésie  (hiver 2001/02)

Dernière mise à jour : 06-03-02

ÉLÉMENTS DE VERSIFICATION

Source : Aquien, La versification appliquée aux textes.

Pour les « notions clés », voir p. ex. AQUIEN, Dictionnaire de poétique.

 

Sommaire

1. Le décompte des syllabes

1.1  La syllabe

·  Corrigé

Syllabation phonique

Syllabation graphique

1.2  L’e caduc etc.

• Corrigé

Décompte des syllabes

Le statut du e caduc

1.3  Diérèse et synérèse

• Corrigé

Décompte des syllabes

Diérèses et synérèses dans ce poème

2. La structure du vers

2.1  La division du vers par la césure

• Corrigé

Décompte des syllabes

Étude de la césure

2.2  Les accents, les coupes, les mesures

• Corrigé

Décompte des syllabes

Quel est le rythme accentuel de ces vers ?

3. Syntaxe et vers : Concordance et discordance

• Corrigé

Analyse logique

Décompte des syllabes…

…et schéma du rythme

Discordances observées

 

BIBLIOGRAPHIE SÉLECTIVE

1. Traités et manuels

2. Dictionnaires

5

1. Le décompte des syllabes

1.1  La syllabe

Le poète

1Le mal dont j'ai souffert s'est enfui comme un rêve.
2Je n'en puis comparer le lointain souvenir
3Qu'à ces brouillards légers que l'aurore soulève,
4Et qu'avec la rosée on voit s'évanouir.

Alfred de Musset, La Nuit d'octobre, 1837

 

¨ Combien de syllabes comporte chacun de ces vers ?

à  Notions clés : vers ; syllabe

·  Corrigé

Chaque vers comporte douze syllabes ; ce sont donc des alexandrins.

Syllabation phonique

     1    2       3      4      5    6      7    8       9     10   11    12

1   lB   mal   dT    Fe    su   fDY   sD   tS      fPi   kC   mX  YDv

2   FB  nS    pPi   kT    pa   Ye    lB   lwR   tR    su   vB    niY

3   ka  se     bYu  jaY   le    Fe    kB  lo      YC   YB   su     lDv

4   e    ka     vDk   la     Yo  se     T    vwa  se    va   nu    iY

Syllabation graphique

     1        2         3          4         5       6        7       8       9      10     11              12

1   Le      mal      dont      j’ai       sou-  ffert    s’es- t en-  fui    co-   mm(e) un    rêv(e)

2   Je       n’en    puis      com-   pa-    rer      le      loin-  tain   sou-  ve-             nir

3   Qu’a   ces      brou-    illards   lé-     gers    que   l’au-  ro-   re      sou-           lèv(e)

4   Et       qu’a-   vec       la         ro-    sé(e)   on     voit   s’é-  va-    nou-           ir

 

REMARQUE : Le décompte des syllabes ne suit donc pas les règles de la syllabation orthographique :

sou-ffert et non souf-fert,
s’es-t en-fui
et non s’est en-fui,
co-mm(e) un
et non com-me un

5

1.2  L’e caduc etc.

 

1De toi la douce et fraîche souvenance
2Du premier jour qu'elle m'entra au cœur,
3Avec ta haute et humble contenance,
4Et ton regard d'Amour même vainqueur,
5Y dépeignit par sa vive liqueur
6Ton effigie au vif tant ressemblante,
7Que depuis, l'Âme étonnée et tremblante
8De jour l'admire, et la prie sans cesse :
9Et sur la nuit tacite et sommeillante,
10Quand tout repose, encor moins elle cesse...

Maurice Scève, Délie, 1544

 

¨ Vous étudierez le statut de l’e caduc dans le décompte.

à  Notions clés : e caduc ; apocope, élision

• Corrigé

Décompte des syllabes

 

1De            toi       la         douc     (e) et       fraî-       che         sou-     ve-          nanc(e)

2Du            pre-    mier     jour      qu'el-       le          m'en-      tra       au            cœur,

3A-            vec      ta         hau       t(e) et      hum-     ble          con-    te-           nanc(e),

4Et             ton      re-       gard      d'A-        mour     mê-        me       vain-        queur,

5Y              dé-      pei-      gnit       par          sa          vi-          ve        li-            queur

6Ton          e-        ffi-        gi(e)      au            vif         tant         re-       ssem-      blant(e),

7Que          de-      puis,     l'Â-       m(e) é-    to-        nné(e)     et         trem-       blant(e)

8De            jour     l'ad-     mi-       r(e), et     la          pri-         e          sans         cess(e) :

9Et             sur      la         nuit       ta-           ci-         t(e) et     so-      mmei-      llant(e)

10Quand     tout     re-       po-       s(e), en-  cor        moins     e-        lle            cess(e)..

Le statut du e caduc

— A l’intérieure du vers:

Devant consonne, l’e est prononcée :

1fraî- che sou- ve-nanc(e) [frD GB su vB nSs]

Devant voyelle, l’e est élidé/il y a élision de l’e :

1(ta dou-) ce et [ta du se]

Après voyelle, l’e est élidé devant consonne, mais à l’intérieur du mot seulement :

a-vou(e)-ra [a vu Ya] ;

en finale de mot, l’e est maintenu :

8(la) pri-e sans* [pYi B sS]

— En finale absolue du vers

Il y a apocope de l’e :

1souve-nanc(e) [nSs]

On appelle une telle syllabe(-ce) surnuméraire – elle ne compte pas et elle donne lieu à la rime féminine.

5

1.3  Diérèse et synérèse

 

Les faux beaux jours ont lui tout le jour, ma pauvre âme,
Et les voici vibrer aux cuivres du couchant.
Ferme les yeux, pauvre âme, et rentre sur-le-champ
4Une tentation des pires.  Fuis l'infâme.

Ils ont lui tout le jour en longs grêlons de flamme,
Battant toute vendange aux collines, couchant
Toute moisson de la vallée, et ravageant
8Le ciel tout bleu, le ciel chanteur qui te réclame.

Ô pâlis et va-t-en, lente et joignant les mains.
Si ces hiers allaient manger nos beaux demains ?
11Si la vieille folie était encore en route ?

Ces souvenirs, va-t-il falloir les retuer ?
Un assaut furieux, le suprême sans doute !
14Ô, va prier contre l'orage, va prier.

Paul Verlaine, Sagesse, 1874-1880

 

¨ Comment le phénomène de la diérèse se manifeste-t-il dans ce poème?

à  Notions clés : diérèse, synérèse

• Corrigé

Décompte des syllabes

 

1Les     faux      beaux   jours    ont       lui                    tout                  le         jour,     ma       pau-     vr(e) âm(e),

2Et       les        voi-      ci         vi-        brer                 aux                  cui-      vres      du        cou-     chant.

3Fer-    me       les        yeux,    pau-     vr(e) âm(e),      et                     ren-      tre        sur-      le-        champ

4U-      ne        ten-      ta-        ti-        on                    des                  pi-        res.      Fuis      l'in-      fâm(e).

5Ils       ont       lui         tout      le         jour                  en                    longs    grê-      lons      de        flamm(e),

6Bat-    tant      tou-      te         ven-     dan-                 g(e) aux           co-       lli-        nes,      cou-     chant

7Tou-   te         mois-   son       de        la                     va-                   llé(e),   et         ra-       va-       geant

8Le       ciel      tout      bleu,     le         ciel                  chan-               teur      qui       te         ré-       clam(e).

9Ô        pâ-       lis         et         va-       t-en,                 len-                  t(e) et   joi-       gnant    les        mains.

10Si      ce-       s hi-     ers       a-         llaient               man-                ger       nos       beaux   de-       mains ?

11Si      la         viei-     lle         fo-       li(e)                  é-                    tait       en-       cor(e)   en        rout(e) ?

12Ces   sou-     ve-       nirs,      va-       t-il                    fa-                   lloir      les        re-       tu-       er ?

13U-     n a-      ssaut    fu-        ri-        eux,                 le                     su-       prê-     me       sans     dout(e) !

14Ô,     va        pri-      er         con-     tre                    l'o-                   ra-       ge,       va        pri-      er.

 

Diérèses et synérèses dans ce poème

diérèse (deux syllabes prononcées :voyelle + voyelle écrites = voyelle + voyelle prononcées ; la deuxième voyelle est éventuellement introduite par une semi-consonne) :

4ten-ta-ti-on [tS-ta-si-(j)T] et non [tS-ta-sjT] ;
10hi-er [
i- (j)DY] et non [jDY] ;  
12tu-er [ty-(j)e] et non [
tPe] ;
13fu-ri-eux [
fy-ri-(j)V] et non et non [fy-rjV]

Et aussi :          14pri-er [pYi-(j)e]

synérèse (une seule syllabe prononcée : voyelle + voyelle écrites ® semi-consonne + voyelle prononcées) :

8ciel [sjDl]
11vieil-le [
vjD-]

5

2. La structure du vers

2.1  La division du vers par la césure

 

            L'horloge

 

 1Horloge ! dieu sinistre, effrayant, impassible,

 2Dont le doigt nous menace et nous dit : «Souviens-toi !

 3Les vibrantes Douleurs dans ton cœur plein d'effroi

 4Se planteront bientôt comme dans une cible ;

 

 5Le Plaisir vaporeux fuira vers l'horizon

 6Ainsi qu'une sylphide au fond de la coulisse ;

 7Chaque instant te dévore un morceau du délice

 8A chaque homme accordé pour toute sa saison.

 

 9Trois mille six cents fois par heure, la Seconde

10Chuchote : Souviens-toi! –  Rapide, avec sa voix

11D'insecte, Maintenant dit : Je suis Autrefois,

12Et j'ai pompé ta vie avec ma trompe immonde !

 

13Remember !  Souviens-toi ! prodigue ! Esto memor 1

14(Mon gosier de métal parle toutes les langues.)

15Les minutes, mortel folâtre, sont des gangues

16Qu'il ne faut pas lâcher sans en extraire l'or !

 

17Souviens-toi que le Temps est un joueur avide

18Qui gagne sans tricher, à tout coup ! c'est la loi,

19Le jour décroît : la nuit augmente ; souviens-toi !

20Le gouffre a toujours soif ; la clepsydre se vide.

 

21Tantôt sonnera l'heure où le divin Hasard,

22Où l'auguste Vertu, ton épouse encor vierge,

23Où le Repentir même (oh ! la dernière auberge !),

24Où tout te dira : Meurs, vieux lâche ! il est trop tard !»

 

Charles Baudelaire, Les Fleurs du Mal, 1857

 

¨ Vous étudierez la césure dans ce poème : césure et statut de l’e caduc, césure et syntaxe, effets stylistiques de la césure.

à  Notions clés : rythme ; césure, hémistiche ; enjambement, rejet ; vers ternaire, trimètre

• Corrigé

Décompte des syllabes

 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

1

Hor-

lo-

ge !

dieu

si-

nistr(e),

e-

ffra-

yant,

im-

pa-

ssibl(e),

2

Dont

le

doigt

nous

me-

nac(e)

et

nous

dit :

Sou-

viens-

toi !

3

Les

vi-

bran-

tes

Dou-

leurs

dans

ton

cœur

plein

d'e-

ffroi

4

Se

plan-

te-

ront

bien-

tôt

co-

mme

dans

u-

ne

cibl(e) ;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

Le

Plai-

sir

va-

po-

reux

fui-

ra

vers

l'ho-

ri-

zon

6

Ain-

si

qu'u-

ne

syl-

phid(e)

au

fond

de

la

cou-

liss(e) ;

7

Cha-

qu(e) ins-

tant

te

dé-

vor(e)

un

mor-

ceau

du

dé-

lic(e)

8

A

cha-

qu(e) ho-

mm(e) a-

ccor-

pour

tou-

te

sa

sai-

son.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

Trois

mi-

lle

six

cents

fois

pa-

r heu-

re,

la

Se-

cond(e)

10

Chu-

cho-

te :

Sou-

viens-

toi! –

Ra-

pi-

d(e), a-

vec

sa

voix

11

D'in-

sec-

te,

Main-

te-

nant

dit :

Je

suis-

s Au-

tre-

fois,

12

Et

j'ai

pom-

ta

vi(e)

a-

vec

ma

trom-

p(e) i-

mmond(e)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

Re-

mem-

ber !

 Sou-

viens-

toi !

pro-

digu(e) !

Es-

to

me-

mor !

14

Mon

go-

sier

de

mé-

tal

par-

le

tou-

tes

les

langu(e)s

15

Les

mi-

nu-

tes,

mor-

tel

fo-

lâ-

tre,

sont

des

gangu(e)s

16

Qu'il

ne

faut

pas

lâ-

cher

san-

s en

ex-

trai-

re

l'or !

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

17

Sou-

viens-

toi

que

le

Temps

es-

t un

jou-

eur

a-

vid(e)

18

Qui

ga-

gne

sans

tri-

cher,

à

tout

coup !

c'est

la

loi,

19

Le

jour

dé-

croît :

la

nuit

aug-

men-

te ;

sou-

viens-

toi !

20

Le

gou-

ffr(e) a

tou-

jours

soif ;

la

clep-

sy-

dre

se

vid(e)

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

21

Tan-

tôt

so-

nne-

ra

l'heur(e)

le

di-

vi-

n Ha-

sard,

22

l'au-

gus-

te

Ver-

tu,

ton

é-

pou-

s(e) en-

cor

vierg(e),

23

le

Re-

pen-

tir

mêm(e)

(oh!

la

der-

nière

au-

berg(e) !),

24

tout

te

di-

ra :

Meurs

vieux

lâch(e) !

il

est

trop

tard !»

Étude de la césure

1° La syllabe de césure est toujours la dernière syllabe accentuée du mot :

1Horloge ! dieu sinistr(e), // effrayant, impassible,

De même : v. 2, 6, 7, 21, 23 («  cosyllabation » ® fluidité)

— Ni la 6e ni la 7e syllabe ne peuvent comporter un e caduc : Le e caduc est soit exclu, soit élidé :

12Et j'ai pompé ta vi(e) // avec ma trompe immonde !

2° La césure va souvent de pair avec une ponctuation forte :

10Chuchote : Souviens-toi! // Rapide, avec sa voix

20Le gouffre a toujours soif ; // la clepsydre se vide.

3° En règle générale, la césure passe entre deux syntagmes :

— entre SN sujet et SV prédicat :

5Le Plaisir vaporeux // fuira vers l'horizon

14 Mon gosier de métal // parle toutes les langues

3 Les vibrantes Douleurs // dans ton cœur plein d'effroi
4 Se planteront bientôt…

—entre le V et son complément (COD; CAdv) :

7Chaque instant te dévore // un morceau du délice

12Et j'ai pompé ta vie // avec ma trompe immonde !

16Qu'il ne faut pas lâcher // sans en extraire l'or !

— entre le N et le nom en apostrophe, l’apposition, l’incise :

13Remember !  Souviens-toi ! // prodigue ! Esto memor 1

22Où l'auguste Vertu, // ton épouse encor vierge,

23Où le Repentir même // (oh ! la dernière auberge !),

La césure à l’intérieur d’un syntagme (ici, à l’intérieur d’un SN en fonction de CAdv) provoque un rejet à l’hémistiche :

9Trois mille six cents fois // par heure, la Seconde

4° Vers sémi-ternaire : 3 éléments comparables de longueur inégale (Þ La césure est moins marquée que les coupes)

11D'insecte, // Maintenant dit : // Je suis Autrefois,

15Les minutes, // mortel folâtre, // sont des gangues

5

2.2  Les accents, les coupes, les mesures

 

            Vers dorés

Eh quoi ! tout est sensible !

Pythagore

1Homme, libre penseur ! te crois-tu seul pensant

 2Dans ce monde où la vie éclate en toute chose ?

 3Des forces que tu tiens ta liberté dispose,

 4Mais de tous tes conseils l'univers est absent.

 

 5Respecte dans la bête un esprit agissant :

 6Chaque fleur est une âme à la nature éclose

 7Un mystère d'amour dans le métal repose ;

 8« Tout est sensible ! » Et tout sur ton être est puissant.

 

 9Crains, dans le mur aveugle, un regard qui t'épie :

10A la matière même un verbe est attaché...

11Ne la fais pas servir à quelque usage impie !

 

12Souvent dans l'être obscur habite un Dieu caché ;

13Et comme un œil naissant couvert par ses paupières,

14Un pur esprit s'accroît sous l'écorce des pierres !

 

Gérard de Nerval, Les Chimères, 1853

 

• Corrigé

Décompte des syllabes

 

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

 

1HOM-

mme,*

li-

bre

pen-

SEUR !

te

crois-

tu

SEUL

pen-

SANT

2Dans

ce

mon-

d(e)

la

vi(e)

é-

cla-

t(e) en

tou-

te

chos(e)

3Des

for-

ces**

que

tu

tiens

ta

li-

ber-

dis-

pos(e),

4Mais

de

tous

tes

con-

seils

l'u-

ni-

vers

es-

t ab-

sent.

 

5Res-

pec-

te**

dans

la

t(e)

u-

n es-

prit

a-

gi-

ssant:

6Cha-

que

FLEUR

es-

t u-

n(e) âM(e)

à

la

na-

tu-

r(e) é-

clos(e)

7Un

mys-

tè-

re**

d'a-

mour

dans

le

mé-

tal

re-

pos(e) ;

8Tou-

t est

sen-

si-

bl(e) et

tout

sur

ton

ê-

tr(e) est

pui-

ssant.

 

9crains

dans

le

mur

a-

veugl(e)

un

re-

gard

qui

t'é-

pi(e) :

10A

la

ma-

tiè-

re**

mêm(e)

un

ver-

b(e) es-

t a-

tta-

chÉ...

11Ne

la

fais

pas

ser-

vir

à

quel-

qu(e) u-

sa-

g(e) im-

pi(e) !

 

12Sou-

vent

dans

l'ê-

tr(e) obs-

cur

ha-

bi-

un t(e)

Dieu

ca-

ché ;

13Et

co-

mm(e) u-

n œil

nai-

ssant

cou-

vert

par

ses

pau-

pièr(e)s,

14Un

pur

es-

prit

s'a-

ccroît

sous

l'é-

cor-

ce**

des

pierr(e)s

 

*coupe lyrique (coupe placée après une syllabe finale en e)

**coupe enjambante (coupe placée avant une syllabe finale en e)

Quel est le rythme accentuel de ces vers ?

 

1-4

5-8

9-11

12-14

2 / 4 // 4 / 2

2 / 4 // 3 / 3

1 / 5 // 3 / 3

2 / 4 // 4 / 2

3 / 3 // 2 / 4

3 / 3 // 4 / 2

4 / 2 // 2 / 4

2 / 4 // 2 / 4

2 / 4 // 4 / 2

3 / 3 // 4 / 2

4 / 2 // 4 / 2

2 / 4 // 3 / 3

1 / 5 // 3 / 3

4 / 2 // 3 / 3

 

 

 

0 vers découpés en 4 mesures égales (3 / 3 // 3 / 3)

9 mesures 2 / 4 ; 8 mesures 3 / 3 ; 9 mesures 4 / 2 vs. 2 mesures 1 / 5

 

parallélisme

d’un hémistiche à l’autre

entre deux vers successifs

 

114 / 2 // 4 / 2

63/ 3 // 4 / 2
73/ 3 // 4 / 2

 

12, 132 / 4 // 2 / 4

122 / 4 // 2 / 4
132 / 4 // 2 / 4

 

chiasme

d’un hémistiche à l’autre

entre deux vers successifs

 

1, 32 / 4 // 4 / 2

52 / 4 // 3 / 3
63 / 3 // 4 / 2

 

104 / 2 // 4 / 2

 

 

5

5

3. Syntaxe et vers : Concordance et discordance

 

  1Ces globes, qu'en prisons, Seigneur, vous transformâtes,

  2Ces planètes pontons, ces mondes casemates,

                        3Flottes noires du châtiment,

  4Errent, et sur les flots tortueux et funèbres,

  5Leurs mâts de nuit, portant des voiles de ténèbres,

                        6Frissonnent éternellement.

 

  7Des tourbillons ayant des formes de furies

  8Les poursuivent ; les pleurs, sources jamais taries,

                        9Les angoisses et les effrois,

10Le désespoir, l'ennui, la démence, le crime,

11Vident sur ces passants monstrueux de l'abîme

                        12Toutes leurs urnes à la fois.

 

13Là sont tous les punis et tous les misérables

14Rongés par leurs passés, ulcères incurables,

                        15La face aux trous de leurs cachots,

16Criant : où sommes-nous ? d'une voix éperdue,

17Et distinguant parfois, sous eux, dans l'étendue,

                        18Des monts, pustules du chaos.

 

19Là Caïn pleure, Achab frémit, Commode rêve,

20Borgia rit, les vers de terre armés du glaive,

                        21Les roseaux qui disaient : je veux !

22Sont là ; les Pharaons et les Sardanapales

23S'y courbent ; le vent souffle ; au fond, des larves pâles

                        24Penchent leurs sinistres cheveux.

 

Victor Hugo, La Légende des siècles, extrait de « Inferi », 1854

 

¨ On étudiera les effets de discordance dans ce texte.

à Notions clés: CONCORDANCE, DISCORDANCE, ENJAMBEMENT, REJET, CONTRE-REJET

• Corrigé

Analyse logique

 

[P1 Ces globes, [P2 qu'en prisons, Seigneur, vous transformâtes P2],

Ces planètes pontons, ces mondes casemates,

                        Flottes noires du châtiment,

Errent P1], [P3 et sur les flots tortueux et funèbres,

Leurs mâts de nuit, portant des voiles de ténèbres,

                        Frissonnent éternellement. P3]

 

[P4 Des tourbillons ayant des formes de furies

Les poursuivent P4] ; [P5 les pleurs, sources jamais taries,

                        Les angoisses et les effrois,

Le désespoir, l'ennui, la démence, le crime,

Vident sur ces passants monstrueux de l'abîme

                        Toutes leurs urnes à la fois. P5]

 

[P6 Là sont tous les punis et tous les misérables

Rongés par leurs passés, ulcères incurables,

                        La face aux trous de leurs cachots,

Criant : [P7 où sommes-nous ? P7] d'une voix éperdue,

Et distinguant parfois, sous eux, dans l'étendue,

                        Des monts, pustules du chaos. P6]

 

[P8 Là Caïn pleure], [P9Achab frémit], [P10Commode rêve],

[P11Borgia rit], [P12les vers de terre armés du glaive,

                        Les roseaux [P13 qui disaient : [P14 je veux ! P14 ] P13]

Sont là P12] ; [P15 les Pharaons et les Sardanapales

S'y courbent] ; [P16 le vent souffle ]; [P17 au fond, des larves pâles

                        Penchent leurs sinistres cheveux.]

 

P1

-et-

P3

P4

P5

P6

P8

P9

P10

P11

P12

P15

P16

P17

½

 

 

 

 

 

 

 

½

 

 

 

 

 

 

 

 

 

½

 

 

 

 

 

 

P2

 

 

 

 

 

 

 

P7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

½

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

P14

 

 

 

 

 

 

Décompte des syllabes…

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

1Ces

GLo-

bes,**

qu'en

pri-

SONS,

Sei-

GNEUR,

vous

trans-

for-

MÂT(es),

2Ces

pla-

NÈ-*

tes

pon-

TONS,

ces

MON-*

des

ca-

se-

MAT(es),

3Flo-

ttes

NOI-*

res

du

châ-

ti-

MENT,

 

 

 

 

4E-

rrent,**

et

sur

les

FLOTS

tor-

tu-

eux

et

fu-

NÈBR(es),

5Leurs

mâts

de

Nuit,

por-

Tant

des

Voi-*

les

de

té-

NÈBR(es),

6Fri-

SSO-*

nne-

(n)t é-

ter-

ne-

lle-

Ment.

 

 

 

 

7Des

tour-

bil-

LONS

a-

Yant

des

FOR-*

mes

de

fu-

Ri(es)

8Les

pour-

Sui-

vent ; **

les

PLeuRS,

SouR-*

ces

ja-

mais

ta-

Ri(es),

9Les

an-

Goi-*

sses

et

le-

s e-

FFROIS,

 

 

 

 

10Le

dé-

ses-

POIR,

l'en-

NUI,

la

dé-

Men-

ce,**

le

CRIM(e),

11Vi-*

dent

sur

ces

pa-

SSANTS

mon-

stru-

eux

de

l'a-

BÎM(e)

12tou-*

tes

leur-

s uR-*

ne-

s à

la

Fois.

 

 

 

 

13

sont

tous

les

pu-

NIS

et

TOUS

les

mi-

sé-

RABL(es)

14Ron-

GÉS

par

leurs

pa-

SSÉS,

ul-

Cè-*

res

in-

cu-

RABL(es),

15La

fa-

c(e) aux

TROUS

de

leurs

ca-

CHOTS,

 

 

 

 

16Cri-

ant :

so-

mmes-

NOUS ?

d'u-

ne

Voix

é-

per-

Du(e),

17Et

dis-

tin-

guant

par-

fois,

sous

eux,

dans

l'é-

ten-

DU(e),

18Des

MONTS,

pus-

tu-

les

du

cha-

os.

 

 

 

 

19

Ca-

ïn

PLEUR(e),

A-

CHAB

fré-

MIT,

Co-

mmo-

de

RÊV(e),

20Bor-

gi-

a

RIT,

les

vers

de

TERR(e)

ar-

més

du

GLAIV(e),

211es

ro-

seaux

qui

di-

SAIENT :

je

Veux !

 

 

 

 

22Sont

Là ;

les

Pha-

ra-

onS

et

les

SAR-

da-

na-

PaL(es)

23S'y

COUR-

bent ;**

le

vent

SouFFL(e);

au

Fond,

des

lar-

ves

PÂL(es)

24Pen-*

chent

leurs

si-

nis-

tres

che-

Veux.

 

 

 

 

 

**coupe lyrique (coupe placée après une syllabe finale en e)

*coupe enjambante (coupe placée avant une syllabe finale en e)

…et schéma du rythme

 

1 3 / 3 // 2 / 4

2 3 / 3 // 2 / 4

3 3 / 5

4 2 / 4 // 3 / 3

5 4 / 2 // 2 / 4

6 2 / 6

7 4 / 2 // 2 / 4

8 4 / 2 // 1 / 5

9 3 / 5

10 4 / 2 // 4 / 2

11 1 / 5 // 3 / 3

12 4 / 4

13  1 / 5 // 2 / 4 /

14  2 / 4 // 2 / 4 /

15  4 / 4

16  2 / 4 // 3 / 3 /

17  4 / 2 // 2 / 4 /

18  2 / 6

19  4 // 4 // 4

20  4 // 4 // 4

21  6 / 2

22  2 / 4 // 3 / 3

23  3 / 3 // 2 / 4

24  1 / 5

 

Discordances observées

CONCORDANCE
« Coïncidence des articulations métriques avec les articulations grammaticales du vers. — Ex. :
2Ces planètes pontons, // ces mondes casemates, (chaque hémistiche est occupé par un SN sujet

DISCORDANCE
« La distribution des groupes grammaticaux ne coïncide pas avec les limites que définissent les positions métriques fixes (la césure – la discordance sera alors interne – et la fin de vers – discordance externe). »

On distingue trois types de discordance :

REJET
le rejet « place un élément verbal bref, lié syntaxiquement à l’hémistiche ou au vers précédent, au-delà de la limite métrique » ; l’élément en position de rejet est mis fortement en relief. — Ex. :
1Ces globes4Errent (rejet externe du verbe prédicatif, lié syntaxiquement au sujet de la proposition occupant les vers 1 à 3). — De même :
7Des tourbillons 8Les poursuivent
13… tous les punis et tous les misérables16Criant 
21Les roseaux 22Sont là 
22… les Pharaons et les Sardanapales … 23S’y courbent ;
éventuellement aussi :
19… Caïn pleure, Achab frémit, Commode rêve, 20Borgia rit

ENJAMBEMENT
L’enjambement « répartit [à peu près] également le syntagme de part et d’autre de la limite métrique » ; aucune des deux parties n’est mise en relief. — Ex. :
4 … et sur les flots // tor-tu-eux … (SN prépositionnel CCirc). — Autres exemples :
11… sur ces pa-ssants // mon-stru-eux …
22les Pha-ra-ons // et les Sar-da-na-pales

CONTRE-REJET
Le contre-rejet, au contraire du rejet, « place un élément verbal bref, lié syntaxiquement à l’hémistiche ou au vers suivant, en avant de la limite métrique » ; l’élément en position de contre-rejet est également mis en relief. — Ex. :
5… / portant // des voiles de ténèbres (participe, support du SN prépositionnel complément). — Autres exemples :
7… / ayant // des formes de furies
1… / qu'en prisons, // Seigneur, vous transformâtes,
8… / les pleurs, // sources jamais taries,

CONCORDANCE DIFFÉRÉE
On appelle concordance différée « le fait que le développement grammatical dépasse la limite métrique, et se poursuive jusqu’à la suivante » ; il n’y pas de mise en relief. — Ex. :
23 … // au fond, / des lar-ves pâles // 24pen- / chent leurs si-nis-tres che-veux. (le SV prédicat, qui complète la proposition commençant avec le deuxième hémistiche du v. 23 [et même avec sa dernière mesure], se poursuit jusqu’à la fin du v. 24).
Les autres sizains se terminent aussi sur ce mode :
5Leurs mâts de nuit … 6Frissonnent éternellement.
11Vident 12Toutes leurs urnes à la fois.
17Et distinguant … 18Des monts, pustules du chaos.

5

BIBLIOGRAPHIE SÉLECTIVE

1. Traités et manuels

à          Ouvrage de référence :

Mazaleyrat, Jean. Éléments de métrique française. Paris, A. Colin, 71990 [11965] (Coll. U2).

Cet ouvrage remplace – surtout en ce qui concerne la question du rythme – les traités déjà anciens de Maurice Grammont :

— Le Vers français, ses moyens d’expression, son harmonie. Paris, Delagrave, 6e éd. 1967 ;

Petit Traité de versification française (résumé du précédent). Paris, Colin, dernière édition revue 1989.

à          Plus axé sur l’histoire du vers et de la versification :

Elwert, W. Theodor. Französische Metrik. München, Max Hueber, 3e éd. 1970. — La 2e édition (1966) a été traduit sous le titre Traité de versification française, des origines à nos jours. Paris, Klincksieck, 1965.

à          Une brève synthèse (basée sur l’approche de Mazaleyrat) :

Aquien, Michèle. La versification. Paris, P.U.F., 2e éd. corrigée, 1992 [11990] (Que sais-je ? 1377).

De la même autrice, un ouvrage pédagogique (dont sont tirés les plans et exercices de ce séminaire) :

Aquien, Michèle. La versification appliquée aux textes. Paris, Nathan, 1993 (Collection 128).

à          Ouvrage d’extension plus large (intégrant la versification dans une réflexion sur le langage poétique) :

Molino, Jean et Gardes-Tamine, Joëlle. Introduction à l’analyse de la poésie, Paris, P.U.F. (Coll. Linguistique nouvelle), en deux tomes :
 I : Vers et figures, 2e éd. mise à jour 1987;
II : De la strophe à la construction du poème, 1988.

Voir aussi :

Gardes-Tamine, Joëlle. La stylistique. Chap. 1 « La poésie ». Paris, A. Colin 1992, p. 7-48.

2. Dictionnaires

(La plupart de ces dictionnaires portent non seulement sur la versification mais également sur la poétique, la rhétorique et la stylistique.)

Aquien, Michèle. Dictionnaire de poétique. Paris, Hachette, 1993 (Le Livre de poche, 8073).

Dupriez, Bernard. Gradus. Les procédés littéraires. Paris, U.G.E. 10/18, 1984.

Mazaleyrat, Jean. Planches de versification dans le Grand Larousse de la langue française. Paris, 1978.

Mazaleyrat, Jean et Molinié, Georges. Vocabulaire de la stylistique. Paris, P.U.F., 1989.

Morier, Henri. Dictionnaire de Poétique et de Rhétorique. Paris, P.U.F., 4e éd. revue et augmentée, 1989.

5

 



* En poésie classique, ce cas est banni (sauf à la rime).